Naujas esminis terminas „dvaro valdovas“ (angl. lord of the dvaro) atsirado naujojoje anglų gotikinėje sistemoje, atsiskyrusioje nuo feodalizmo, iškart po naujojo normanų užkariavimo 1066 m. //christianbookshelf.org/gaebelein/god of magnificence/the lord from magnificence.htmAmžinai Viešpačiui. /…/maclaren/expositions of holy scripture e/the new slave-lord.htm //christianbookshelf.org/augustine/the lords pamokslas apie prisikėlimą/Viešpatie, išmokyk mus melstis, Viešpatie, parodyk man viltį. //christianbookshelf.org/gaebelein/god from glory/Nauji palyginimai mūsų Viešpatyje. Naujausi palyginimai mūsų Viešpatyje.
Raktinių žodžių istorija
/hebrew/7261.htm – 6k Rabreban – Viešpatie, geras… /hebrew/1376.htm – 6k
Lordų Rūmai
Naujasis sosto įpėdinis Škotijoje išlaiko naują terminą „šalių valdovas“. Kalbant apie Škotijos perus, nauji žmonės, priklausantys tik nedaugeliui naujojo pero, kitaip nei baronas, vartoja oficialų pavadinimą „Parlamento valdovas“. Šis žodis visada reiškia asmens turėtoją iš šeimos ir heraldikoje neturi jokios reikšmės, o jo vardas nepriklauso tėvui Lionui. Feodalinis baronas turi tikrą titulinį titulą, o parlamento narys – feodalinį baroną, daugelio dvarų valdovą, kuris yra karaliaus vasalas. Feodalinėje sistemoje „lordas“ turi platų, bet įvairų apibrėžimą. Naujasis pavadinimas „lordas“ daugiausia vartojamas vyrams, o moterims – „ponia“.
Anglų
- (n.) Tarp kurių kitaip laikomas turtas; vyriškos lyties savininkas atokiau nuo feodalinės nuosavybės; nes jūsų sutriuškinto dievas; dvaro valdovas.
- Taigi ši idėja, kurios šūkis yra nauja stereotipinė frazė liturgijoje ir giesmėje „Maria semper Virgo“, net jei ir neturi jokio pagrindo Šventajame Rašte, persmelkia teologiją ir kultą tiek senosiose, tiek viduramžių kulto vietose.
- Ir tu tai padarysi, lorde.
Daugialypis konkordansas And'lord (pirmas žingsnis Storis). Ir tu gali, And'lord. /…/borthwick/hymns dėl nuosavybės kaip atsiimti goldbet premiją iš Liuterio/amžinai Viešpačiui.htmTezaurasViešpats' (1 žingsnis Tankis)Viešpats'. Mūsų Viešpaties pamokslas kalno pamokslui. //christianbookshelf.org/whyte/lord nurodyk man melstis/„Tai Viešpats!“
- Jūros-sausumos (dvidešimt keturi atvejai)…
- Iki šios dienos (2023 m.) keli pirmieji vyresni Karališkojo laivyno pareigūnai vis dar žinomi kaip Ankstyviausias vandens lordas, o jūs būsite Karinio jūrų laivyno komandos vadovas, Antrasis jūrų lordas, o jūs galite būti kapitono pavaduotoju, nedirbančiu Karinio jūrų laivyno komandoje.
- Kiekvieną dieną žinokite po vieną alternatyvų terminą.
- Naujausias esminis terminas iš „dvaro valdovas“ atsirado naudoti naujoje anglų gotikinėje feodalizmo sistemoje iškart po naujojo normanų užkariavimo 1066 m.
- Puikus feodalinis baronas iš tikrųjų yra tikras tituluotas orumas, tiesiogiai sėdintis Parlamente, bet puikus feodalinis baronas, kelių dvarų valdovas, yra didelis karaliaus vasalas.
- Naujausi laikinieji lordai būtų žmonės, kuriems leidžiama gauti šaukimus į teismą ir vykti į namus atskirai nuo lordų, turint teisę į gerą perą.
Filipinų kalbose pateikiama papildomų sąlygų žodžiui „lordas“ vartoti, kai kurios iš jų yra giminingos. Naujausias škotų sinonimas „Laird“ turi sutrumpintą „laverd“ formą ir yra senovinė škotų frazė, kilusi iš anglosaksų žodžio, reiškiančio „lordas“, ir taip pat sudaryta iš angliško žodžio „lard“, reiškiančio „lordas“. Žodis „dvaro lord“ yra neseniai istorikų vartojamas terminas, skirtas tokiems lordams identifikuoti kaip feodaliniai baronai ar kiti įtakingi asmenys, senuose dokumentuose apibūdinami įvairiai: „Sire“ (viduramžių prancūzų kalba), „Dominus“ (lotynų kalba), „lordas“ ir panašiai. Šiuolaikiniuose viduramžių dokumentuose dažnai vartojamas terminas yra „lordas iš X“, kur X yra dvaro pavadinimas.
Gerai žinomas „Wordplay“ pasaulyje
Ir „lord“ (1 pasitaikymas) Ir „lord“. Kelių tipų konkordansas Viešpaties-diena (1 storis). Viešpaties, Viešpaties diena. Yra daug skirtingų hebrajų ir graikų kalbų žodžių, kurie labai gerai išversti.
Be tų kelių kartų, kai hebrajų kalbos žodis אֲדוֹן (adonas) rašomas kaip „Viešpats“, žodis „Viešpats“ (pirmoji didžioji raidė) vartojamas vietoj hebrajų kalbos žodžio אֲדֹנָי (Adonai, Strong's #136). Todėl Sara šyptelėjo sau viduje, sakydama: „Kai pasensiu, ar Tu rasi pasitenkinimą, mano asmeninis Viešpats yra pasenęs?“ Žodžio „Viešpaties“ apibrėžimas, matyt, randamas XVII amžiaus pradžios karalienės Jokūbo Biblijoje.
Olodumare, naujausia jorubų kalbos samprata, nesusijusi su visagaliu Dievu, dažnai vadinama vienu iš šių dviejų terminų. Žodžiai Olu ir Oluwa, kilę iš Vakarų Afrikos jorubų kodo, vartojami labai panašiai kaip ir angliškas žodis. Ginoo yra ir nauja tagalogų kalbos žodžio Ginoóng šaknis – tiksli naujo angliško žodžio „Mister“ kopija (panašiai kaip meilės žodžių terminai, pavyzdžiui, señor, gali būti interpretuojami kaip „lordas“, „ponas“ arba „ponas“). Žodis ginoo taip pat vartojamas visajų kalbos tarmėse, tokiose kaip sebuanų, kaip žodis „lordas“.

